Il 5°Clone

[Errore] Guida del Giocatore

Segnala in questa sezione eventuali errori rilevati sui manuali di Pathfinder

Moderatori: Webmaster, Moderatori, Mod in prova

[Errore] Riepilogo errori GdG

Messaggioda Il_Roggianese » ven lug 01, 2011 2:35 pm

Pagina di riepilogo degli errori riscontrati e segnalati

Questo argomento serve innanzitutto da ERRATA provvisoria, in vista dell'imminente uscita dell'errata ufficiale della Guida del Giocatore (che ipotizzo esca al raggiungimento della soglia di 50 errori riscontrati). Ciascun utente può di seguito trovare, in un unico intervento ordinato per numero pagina, tutti gli errori riscontrati fin ora.
Prima di segnalare un errore nel topic apposito ([Errore] Guida del Giocatore), controllate se è già presente nella lista sottostante.
Prego a tutti di non intervenire su questo argomento perché è semplicemente un topic di riepilogo che viene aggiornato periodicamente sullo stesso, primo, intervento.

P. 13 - Piromane: "Gli gnomi con questo tratto razziale sono considerati di un livello più alto quando (...) usano (...) le rivelazioni del mistero del fuoco dell'oracolo"
Sostituire "mistero del fuoco" con "mistero della fiamma"

P. 19 - Tatuaggio sacro: "I mezzorchi con questo tratto razziale ottengono bonus razziale +1 a tutti i tiri salvezza."
Sostituire "bonus razziale" con "bonus di fortuna"

P. 19 - Barbaro: "Aggiungere +½ ai round totali di ira al giorno."
Sostituire "+½" con "+1"

P. 20 - Antiche inimicizie: "I nani con questo tratto razziale ottengono bonus razziale +1 agli attacchi contro (...)"
Sostituire "bonus razziale" con "bonus"

P. 21 - Canto della pietra: "I nani con questo tratto razziale sono considerati di 1 livello più alto quando (...) usano (...) le rivelazioni del mistero della terra dell'oracolo"
Sostituire "mistero della terra" con "mistero della pietra"

P. 21 - Custode della sapienza: "They can make such skill checks untrained."
Traduzione Mancante!
Aggiungere alla capacità la frase inglese riportata su, la cui traduzione amatoriale è: "Possono effettuare queste prove di abilità senza addestramento."

P. 21 - Ranger: "Aggiungere +½ alle prove di empatia animale"
Sostituire "empatia animale" con "empatia selvatica"

P. 23 - Barbaro: "Aggiungere +1/3 a percepire trappole (...)"
Sostituire "+1/3" con "+½"

P. 23 - Chierico: "Aggiungere +½ alle prove di livello dell'incantatore (...)"
Sostituire "+½" con "+1"

P. 23 - Ladro: "Aggiungere +1/6 ad una nuova dote da ladro."
Sostituire "ad" con "di" (non è che una dote da ladro acquisisca un ulteriore bonus +1/6, ma sei selezioni del privilegio garantiscono una nuova dote da ladro)

P. 23 - Fattucchiere: " If the witch ever replaces her familiar, the new familiar knows these bonus spells."
Traduzione Mancante!
Aggiungere alla capacità la frase inglese riportata su, la cui traduzione amatoriale è: "Se il fattucchiere rimpiazza il famiglio, il nuovo famiglio conosce questi incantesimi bonus."

P. 31 - Mutageno ferino
Sostituire "[b]Mutageno ferino
" con "Mutageno veloce"
Spoiler:
Questo è frutto di una scelta traduttiva opinabile e molto discussa sul forum, la scelta cioè di ritenere un mutageno che fa spuntare arti animaleschi un mutageno che faccia diventare veloci. La traduzione ufficiale dice che un mutageno che fa spuntare artigli e morso si chiama "veloce". Strano ma vero!

P. 54 - Granchio: "Il padrone guadagna bonus +3 alle prove di Furtività"
Sostituire "+3 alle prove di Furtività" con "+2 alle prove di lottare"

P. 54 - Millepiedi: "Il padrone guadagna bonus +2 alle prove di lottare"
Sostituire "+2 alle prove di lottare" con "+3 alle prove di Furtività"

P. 54 - Piovra: "Il padrone guadagna bonus +3 alle prove di Scalare"
Sostituire "+3 alle prove di Scalare" con "+3 alle prove di Nuotare"

P. 54 - Ragno: "Il padrone guadagna bonus +2 ai tiri salvezza su Riflessi"
Sostituire "+2 ai tiri salvezza su Riflessi" con "+3 alle prove di Scalare"

P. 54 - Volpe: "Il padrone guadagna bonus +3 alle prove di Nuotare"
Sostituire "+3 alle prove di Nuotare" con "+2 ai tiri salvezza su Riflessi"

P. 108 - Sciamano del Lupo: "Trasformazione totemica (Sop): [...] il druido può scegliere tra i bonus seguenti: armi naturali (morso [1d4] per un druido medio"
Sbagliato. Il morso non fa semplicemente 1d4 ma fa [1d4 + sbilanciare].

P. 109 - Sciamano del Lupo: "Trasformazione totemica (Sop): [...] il druido può scegliere tra i bonus seguenti: sensi (fiuto, bonus razziale +4 a Sopravvivenza per seguire tracce col fiuto)."
Manca visione crepuscolare

P. 115 - Movimento speculare (Str): "(...) come bonus cognitivo alla CA quando attacca con la sua arma prescelta."
Sostituire "attacca con la sua arma prescelta" con "viene attaccato con la sua arma prescelta"

P. 131 - Ki mistico (Sop): "Al 3° livello, un mistico del ki ottiene una riserva di punti ki pari al proprio modificatore di Saggezza. La riserva aumenta di metà del suo livello da monaco + il suo modificatore di Saggezza +2 al 4° livello."
Sbagliato, non "La riserva aumenta DI metà" ma "La riserva aumenta A metà".

P. 144 - Arma a due mani: "Se il ranger seleziona lo stile arma a due mani, può scegliere dalla seguente lista quando ottiene un talento stile di combattimento: (...) Al 6° livello, aggiungere Furia Focalizzata* e Incalzare Superiore"
Sostituire "Incalzare Superiore" con "Incalzare Potenziato"

P. 144 - Arma e scudo: "Se il ranger seleziona lo stile arma e scudo, può scegliere dalla seguente lista quando ottiene un talento stile di combattimento: (...) Al 10° livello, aggiungere Chiusura con Scudo* e Scudo Superiore"
Sostituire "Scudo Superiore" con "Scudo Focalizzato Superiore"

P. 144 - Arma naturale: "Se il ranger seleziona lo stile arma naturale, può scegliere dalla seguente lista quando ottiene un talento stile di combattimento: Aspetto della Bestia*, Arma Focalizzata, Arma Naturale Migliorata**"
Sostituire "Arma Naturale Migliorata" con "Attacco Naturale Migliorato"

P. 146 - Adattamento: "Dragon: darkvision 60 ft., Great Fortitude, Iron Will, Lightning Reflexes, low-light vision, Lunge."
Traduzione Mancante!
Aggiungere la traduzione dell'adattamento "Drago"

P. 163 - Maestria negli Incantesimi Maggiore (Requisiti): "(...), capacità di lanciare incantesimi di 5° livello"
Sostituire "5° livello" con "9° livello"

P. 163 - Maestria negli Incantesimi Maggiore (Beneficio): "Si lanciano incantesimi di 9° livello o inferiore come capacità magica 2/giorno"
Sostituire "9° livello" con "5° livello"

P. 282 - Competenza nelle armi e nelle armature: "Un difensore indomito è competente nell'uso di tutte le armi semplici e da guerra, nelle armature e negli scudi".
Non è specificato in che tipo di armature è competente.

P. 282 - Poteri difensivi (Str): "Ottiene un altro potere difensivo per ogni due livelli di difensore indomito dopo il primo"
Invece no. Guadagna un potere difensivo ogni 2 livelli dopo il SECONDO.

P. 316 - Verghe: "Metamagica Intensificata"
Sostituire "Metamagica Intensificata" con "Metamagica Intensa"

P. 316 - Metamagica Intensificata: "Chi la impugna può lanciare fino a tre incantesimi al giorno che sono intensificati come se si usasse il talento Incantesimi Intensificati"
Sostituire "intensificati" con "intensi"
Sostituire "Incantesimi Intensificati" con "Incantesimi Intensi"

P. 316 - Metamagica Intensificata: "Requisiti Creare Verghe, Incantesimi Intensificati;"
Sostituire "Incantesimi Intensificati" con "Incantesimi Intensi"

P. 340 - Riposizionare: "Non è possibile utilizzare questa manovra per spostare un nemico in uno spazio che pericoloso, come una fossa o un muro di fuoco."
Sostituire "spazio che pericoloso" con "spazio che sia pericoloso"

P. 342 - Sporco Trucco: "Se si possiede il talento Sporco Trucco Migliorato, la penalità dura per 1d4 round"
Sostituire "Sporco Trucco Migliorato" con "Sporco Trucco Superiore"

P. 344 - Incantesimi "Fortuna Eroica", "Fortuna Eroica di Massa" e "Sbrogliare il Destino": "Componenti (...), DF, (...)"
Sostituire "DF" con "FD"

Si ringraziano per le segnalazioni il_roggianese, Bellavez, Omega9999, Dran, Lupastro, Kuro Ookami
Ultima modifica di Il_Roggianese il lun lug 04, 2011 1:25 pm, modificato 1 volta in totale.
E l'Alchimista misterioso bevve il mutageno... Gli spuntarono grosse zanne ed artigli affilati, incutendo timore solo a guardarlo.
PG1: "Guardalo! E' diventato... ehm... è diventato..."
PG2: "Veloce!"
PG1: "Già... è proprio quello che stavo pensando!"
Avatar utente
Il_Roggianese
Avventuriero Esemplare
Avventuriero Esemplare
 
Messaggi: 665
Iscritto il: sab giu 16, 2007 7:00 am
Località: Foggia

Re: [Errore] Guida del Giocatore

Messaggioda Brother-Fang » ven lug 01, 2011 5:22 pm

**********************************************************
Ho unito i due topic che trattavano lo stesso argomento.

Brother-Fang
Moderatore (in prova) del Forum
**********************************************************
Avatar utente
Brother-Fang
Avventuriero Esemplare
Avventuriero Esemplare
 
Messaggi: 675
Iscritto il: gio nov 23, 2006 8:00 am

Re: [Errore] Guida del Giocatore

Messaggioda Erion » dom lug 10, 2011 8:01 pm

Pag.97
Tabella 2.12: nella riga corrispondente alla divinità Abadar, sostituire il sottodominio "Viaggio" (che non esiste, trattandosi in realtà di un dominio) con il sottodominio "Commercio".

Con l'occasione segnalo anche il refuso: tradurre "table 2.12" con "tabella 2.12".

Pag.127
Scuola arcana Fusione, potere manipolazione elementale: l'ultima frase "Questi round devono essere necessariamente consecutivi" va corretta in "Questi round NON devono essere necessariamente consecutivi".
Ultima modifica di Erion il mer ago 17, 2011 9:08 pm, modificato 1 volta in totale.
Erion
Avventuriero Inesperto
Avventuriero Inesperto
 
Messaggi: 13
Iscritto il: mer ago 11, 2010 8:38 pm

Re: [Errore] Riepilogo errori GdG

Messaggioda Staff_Wyrd » sab lug 16, 2011 12:44 pm

Il_Roggianese ha scritto:P. 31 - Mutageno ferino
Sostituire "[b]Mutageno ferino
" con "Mutageno veloce"
Spoiler:
Questo è frutto di una scelta traduttiva opinabile e molto discussa sul forum, la scelta cioè di ritenere un mutageno che fa spuntare arti animaleschi un mutageno che faccia diventare veloci. La traduzione ufficiale dice che un mutageno che fa spuntare artigli e morso si chiama "veloce". Strano ma vero!



Per venire incontro alle richieste dei tanti clienti/utenti che preferivano una traduzione più letterale di "feral mutagen" contrariamente a quando stabilito prima dell'uscita del manuale abbiamo deciso di tenere per buona nella versione PDF della guida la traduzione "mutageno ferino", che quindi d'ora in poi sarà la traduzione ufficiale del privilegio di classe in questione. Quindi l'errore nella guida cartacea torna ad essere dove è scritto "mutageno veloce".
Ci teniamo inoltre a ringraziare i ragazzi del clone e tutti gli utenti che hanno partecipato alla segnalazione degli errori che abbiamo provveduto a correggere nella versione elettronica appena uscita.
Staff_Wyrd
Staff Wyrd
Staff Wyrd
 
Messaggi: 194
Iscritto il: ven feb 05, 2010 3:59 pm

Re: [Errore] Guida del Giocatore

Messaggioda thondar » dom lug 17, 2011 10:13 pm

**********************************************************
Kuro Ookami, ho spostato QUI il messaggio Off-Topic. Ricordati di aprire un nuovo argomento la prossima volta


thondar
Moderatore del Forum
**********************************************************
Se mi dite dove trovo la roba di cui parlate è più facile che risponda!

Sistema Investigativo, Avventure Esplorative e Sfide di abilità
Avatar utente
thondar
Moderatore (Gold)
Moderatore (Gold)
 
Messaggi: 15901
Iscritto il: sab apr 29, 2006 7:00 am

Re: [Errore] Guida del Giocatore

Messaggioda Brother-Fang » ven set 23, 2011 5:09 pm

**********************************************************
Thokk_Jasconius, ho spostato QUI il messaggio Off-Topic. Ricordati di aprire un nuovo argomento la prossima volta


Brother-Fang
Moderatore del Forum
**********************************************************
Avatar utente
Brother-Fang
Avventuriero Esemplare
Avventuriero Esemplare
 
Messaggi: 675
Iscritto il: gio nov 23, 2006 8:00 am

[manuale] guida del giocatore: errore traduzione

Messaggioda assteroide » mer ott 05, 2011 11:33 am

buongiorno sono un nuovo utente :mrgreen:

Non so se è la sezione giusta, in caso di errore chiedo ai moderatori di spostare nella sezione esatta. Spero di aver scritto il titolo correttamente :leggi:

Volevo segnalare alla wyrd una imprecisione di traduzione su un incantesimo

L'incantesimo si trova nella guida del giocatore e si chiama malaugurio (primo livello strega)

versione italiana

Si affligge il bersaglio con la sfortuna. Al successivo tiro d20 effettuato
dal bersaglio, egli deve tirare due volte e tenere il risultato
meno favorevole. Ogni 5 livelli dell’incantatore posseduti, il bersaglio
deve tirare un d20 addizionale (fino ad un massimo di 5 tiri
al 20° livello). Un bersaglio che può parlare, ha almeno una mano
libera ed è consapevole dell’incantesimo e dei suoi effetti (come
per una prova di Sapienza Magica per identificare l’incantesimo al
momento del lancio) può negare un tiro impiegando un’azione di
movimento per recitare una breve preghiera o una formula benaugurale
per placare gli spiriti della malasorte.

versione inglese

You afflict the target with bad luck. On the next d20 roll the target makes, it must roll twice and take the less favorable result. For every five caster levels you have, the target must roll twice on an additional d20 roll (to a maximum of five rolls at 20th level).
A target who can speak and has at least one free hand and who is aware of the spell and its effects (such as from a Spellcraft check to identify the spell as it is cast) can negate one reroll by spending a move action to utter a brief prayer or good luck charm to appease the spirits of ill fortune.


nella versione italiana manca la parte "the target must roll twice on an additional d20" e fa dedurre che un incantatore di ventesimo fa tirare 5 volte lo stesso tiro e s debba prendere il peggiore dei 5 tiri. La versione corretta invece è "tiri 2 volte per un addizionale tiro di dado da venti fino a un massimo di 5 a livello 20" che è molto diversa: fino a 5 tiri con dado da 20 li fai tirare due volte.
assteroide
Avventuriero
Avventuriero
 
Messaggi: 58
Iscritto il: mer ott 05, 2011 11:23 am

Re: [Errore] Guida del Giocatore

Messaggioda Elward » lun mar 05, 2012 3:31 pm

Ho cercato nei post precedenti e mi pare non sia stato segnalato...

Nell'Alchimista non e' indicata Percezione come abilita' di classe (Pag. 26).

Faccio anche notare una piccola carenza del manuale (anche inglese): non ci sono le indicazioni per determinare l'eta' casuale dei pg che usano le nuove classi! :)
..:: Elward ::..
ex giocatore di tanti giochi, attuale giocatore (e master) di Pathfinder :)
Avatar utente
Elward
Avventuriero Inesperto
Avventuriero Inesperto
 
Messaggi: 28
Iscritto il: sab mag 21, 2011 5:34 pm

Re: [Errore] Guida del Giocatore

Messaggioda Anelor » dom mar 25, 2012 8:40 pm

Ho riscontrato un possibile errore nelle abilità di classe del Cavaliere. Invece della Percezione non ci dovrebbe essere Intuizione?
Confermate?
Anelor
Avventuriero Inesperto
Avventuriero Inesperto
 
Messaggi: 41
Iscritto il: mer gen 12, 2011 8:46 pm

Re: [Errore] Guida del Giocatore

Messaggioda Burar » lun mar 26, 2012 11:25 am

in effetti nella PRD inglese è indicato sense motive e non perception.
nel manuale italiano non ho cotrollato, ma se è come dici tu è un errore
Avatar utente
Burar
Eroe Valoroso
Eroe Valoroso
 
Messaggi: 3347
Iscritto il: mar nov 13, 2007 8:00 am
Località: Forlì

PrecedenteProssimo

Torna a Segnalazione errori

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 3 ospiti

Pannello Utente



Chi c'è online

    Tiradadi

    Prossimi eventi

     

    Ultimi file da scaricare

    Creata sulla base delle liste by Darken&Erestor, ringrazio Necrid per avermi permesso di util...

    Immagini dalla galleria