[Traduzioni] Istruzioni per richiedere una traduzione
Problemi, commenti e suggerimenti su tutto quello che vi viene il mente sul nostro sito web.
Moderatori: Webmaster, Moderatori, Mod in prova
Regole del forum
Ricordiamo di leggere il Regolamento Generale del 5°Clone e di rispettare il corretto utilizzo dei TAG del Forum.
[Traduzioni] Istruzioni per richiedere una traduzione
da DarkSkull » mer gen 25, 2012 9:31 pm
Questo servizio è a disposizione di tutti gli utenti registrati del 5°Clone: potete richiederci di tradurre in italiano il materiale in inglese di cui avete bisogno e che vi interessa proponendo direttamente un materiale amatoriale e/o free disponibile online.
Tutto quello che dovete fare è copiare e postare in questo thread l’URL completo dell'articolo o del materiale in inglese che vorreste che traducessimo aggiungendo un commento personale.
Ci riserviamo di vagliare la fattibilità della cosa (ossia verificare nei limiti del possibile la provenienza e la leceità del materiale suggerito, nonché la sua compatibilità con i target della nostra community) prima di chiedere i permessi indispensabili per procedere alla traduzione. Una volta ottenuto il consenso si procederà alla traduzione e appena pronto il materiale sarà reso disponibile nella sezione Downloads – Traduzioni.
Per motivi di copyright non possiamo tradurre il materiale presente sul sito della Wizards of the Coast ne di altri editori terzi (quali Paizo, FFG, ecc ecc).
Tutto quello che dovete fare è copiare e postare in questo thread l’URL completo dell'articolo o del materiale in inglese che vorreste che traducessimo aggiungendo un commento personale.
Ci riserviamo di vagliare la fattibilità della cosa (ossia verificare nei limiti del possibile la provenienza e la leceità del materiale suggerito, nonché la sua compatibilità con i target della nostra community) prima di chiedere i permessi indispensabili per procedere alla traduzione. Una volta ottenuto il consenso si procederà alla traduzione e appena pronto il materiale sarà reso disponibile nella sezione Downloads – Traduzioni.
Per motivi di copyright non possiamo tradurre il materiale presente sul sito della Wizards of the Coast ne di altri editori terzi (quali Paizo, FFG, ecc ecc).
Re: [Traduzioni] Istruzioni per richiedere una traduzione
da devilmanga » mar ago 14, 2012 5:24 am
DarkSkull, inviato mp.
So di aver detto di non voler intaccare il topic, ma ripensadoci, mi sembra corretto richederlo formalmente: sarebbe possibile avere una traduzione delle avventure di Dawn of Defiance, per Star Wars Saga Edition?
So di aver detto di non voler intaccare il topic, ma ripensadoci, mi sembra corretto richederlo formalmente: sarebbe possibile avere una traduzione delle avventure di Dawn of Defiance, per Star Wars Saga Edition?
- devilmanga
- Popolano
- Messaggi: 2
- Iscritto il: mar ago 14, 2012 4:54 am
Re: [Traduzioni] Istruzioni per richiedere una traduzione
da DarkSkull » mar ago 14, 2012 3:50 pm
Si tratta di materiale un tempo scaricabile dall'ormai defunta sezione SW del sito della WotC, e sebbene grazie all'opera di un buon samaritano sia ancora disponibile su un link diverso non è traducibile (come tutto il materiale della WotC), mi spiace.
Dall'oscurità veniamo, nell'ombra combattiamo, con lame scure lottiamo, ma è la Luce che serviamo.
Re: [Traduzioni] Istruzioni per richiedere una traduzione
da devilmanga » mar ago 14, 2012 4:11 pm
va bene, grazie lo stesso per disponibilità ..essendo un fan sfegatato di Star Wars, è il GdR che più mi attira, ma a questo punto credo proprio passerò a D&D
- devilmanga
- Popolano
- Messaggi: 2
- Iscritto il: mar ago 14, 2012 4:54 am
Re: [Traduzioni] Istruzioni per richiedere una traduzione
da Flick » sab gen 05, 2013 5:20 pm
Salve salvino, e buon anno nuovo a tutti voi!
Sul sito della Paizo, nella sezione "Download gratuiti", sono presenti due riviste in pdf. A me intrigano molto, e sarebbe bello se si potesse tradurli in italiano e renderli disponibili qui.
La prima serie si chiama Pathways: dura da quasi due anni e attualmente sono 22 numeri (uscita mensile). Ogni numero comprende un archetipo, alcuni talenti e incantesimi, un PNG e chicche varie. Comprende anche interviste di vari autori che hanno realizzato vari documenti compatibili per Pathfinder (come ad esempio #30 Haunts for Ships and Shores o 101 Not So Simple Monster Templates).
La seconda serie, invece, è Wayfinder e questo lo reputo molto più ghiotto: questa rivista, attualmente di 7 numeri, è un prodotto di collaborazione di vari giocatori di Pathfinder dedicato all'ambientazione Golarion. Oltre ad archetipi, classi di prestigio, talenti e quant'altro sono presenti anche delle fan fiction (simili ai racconti dei Cercatori presenti negli Adventure Path), tratti e approfondimenti di luoghi e/o eventi.
L'unico neo è che, entrame le riviste, ospitano al loro interno delle pagine pubblicitarie... spero che questo non sia un problema
Sul sito della Paizo, nella sezione "Download gratuiti", sono presenti due riviste in pdf. A me intrigano molto, e sarebbe bello se si potesse tradurli in italiano e renderli disponibili qui.
La prima serie si chiama Pathways: dura da quasi due anni e attualmente sono 22 numeri (uscita mensile). Ogni numero comprende un archetipo, alcuni talenti e incantesimi, un PNG e chicche varie. Comprende anche interviste di vari autori che hanno realizzato vari documenti compatibili per Pathfinder (come ad esempio #30 Haunts for Ships and Shores o 101 Not So Simple Monster Templates).
La seconda serie, invece, è Wayfinder e questo lo reputo molto più ghiotto: questa rivista, attualmente di 7 numeri, è un prodotto di collaborazione di vari giocatori di Pathfinder dedicato all'ambientazione Golarion. Oltre ad archetipi, classi di prestigio, talenti e quant'altro sono presenti anche delle fan fiction (simili ai racconti dei Cercatori presenti negli Adventure Path), tratti e approfondimenti di luoghi e/o eventi.
L'unico neo è che, entrame le riviste, ospitano al loro interno delle pagine pubblicitarie... spero che questo non sia un problema
-
Flick - Avventuriero Esemplare
- Messaggi: 844
- Iscritto il: ven apr 24, 2009 7:00 am
- Località: Pescara
Re: [Traduzioni] Istruzioni per richiedere una traduzione
da Flick » sab gen 05, 2013 5:22 pm
Salve salvino, e buon anno nuovo a tutti voi!
Sul sito della Paizo, nella sezione "Download gratuiti", sono presenti due riviste in pdf. A me intrigano molto, e sarebbe bello se si potesse tradurli in italiano e renderli disponibili qui.
La prima serie si chiama Pathways: dura da quasi due anni e attualmente sono 22 numeri (uscita mensile). Ogni numero comprende un archetipo, alcuni talenti e incantesimi, un PNG e chicche varie. Comprende anche interviste di vari autori che hanno realizzato vari documenti compatibili per Pathfinder (come ad esempio #30 Haunts for Ships and Shores o 101 Not So Simple Monster Templates).
La seconda serie, invece, è Wayfinder e questo lo reputo molto più ghiotto: questa rivista, attualmente di 7 numeri, è un prodotto di collaborazione di vari giocatori di Pathfinder dedicato all'ambientazione Golarion. Oltre ad archetipi, classi di prestigio, talenti e quant'altro sono presenti anche delle fan fiction (simili ai racconti dei Cercatori presenti negli Adventure Path), tratti e approfondimenti di luoghi e/o eventi.
L'unico neo è che, entrame le riviste, ospitano al loro interno delle pagine pubblicitarie... spero che questo non sia un problema
Sul sito della Paizo, nella sezione "Download gratuiti", sono presenti due riviste in pdf. A me intrigano molto, e sarebbe bello se si potesse tradurli in italiano e renderli disponibili qui.
La prima serie si chiama Pathways: dura da quasi due anni e attualmente sono 22 numeri (uscita mensile). Ogni numero comprende un archetipo, alcuni talenti e incantesimi, un PNG e chicche varie. Comprende anche interviste di vari autori che hanno realizzato vari documenti compatibili per Pathfinder (come ad esempio #30 Haunts for Ships and Shores o 101 Not So Simple Monster Templates).
La seconda serie, invece, è Wayfinder e questo lo reputo molto più ghiotto: questa rivista, attualmente di 7 numeri, è un prodotto di collaborazione di vari giocatori di Pathfinder dedicato all'ambientazione Golarion. Oltre ad archetipi, classi di prestigio, talenti e quant'altro sono presenti anche delle fan fiction (simili ai racconti dei Cercatori presenti negli Adventure Path), tratti e approfondimenti di luoghi e/o eventi.
L'unico neo è che, entrame le riviste, ospitano al loro interno delle pagine pubblicitarie... spero che questo non sia un problema
-
Flick - Avventuriero Esemplare
- Messaggi: 844
- Iscritto il: ven apr 24, 2009 7:00 am
- Località: Pescara
Re: [Traduzioni] Istruzioni per richiedere una traduzione
da DarkSkull » sab gen 05, 2013 5:47 pm
Allo stato attuale, riguardo PF, preferiamo concentrare le nostre risorse su prodotti ufficiali, grazie alla preziosa collaborazione con GU, onde evitare di disperderle mettendo troppa carne al fuoco (come senz'altro saprai una è una fanzine mentre l'altra è pubblicata da un altro editore).
Questo ovviamente non significa che in futuro non si possa provare a instaurare una collaborazione con gli autori di queste riviste.
Questo ovviamente non significa che in futuro non si possa provare a instaurare una collaborazione con gli autori di queste riviste.
Re: [Traduzioni] Istruzioni per richiedere una traduzione
da Bellavez » lun mar 24, 2014 1:29 am
Non ho capito se devo o meno riguardare Pathfinder e riesumo questa vecchia discussione per una domanda.
Immagino qualcuno si ricordi della trilogia di avventure di Dragon Lance:
La chiave del destino (Key of Destiny)
Lo Spettro del dolore (Spectre of Sorrows)
e la mai tradotta:
The price of Courage
Ricordo che i diritti erano in mano a 25ed, che però li perse/abbandonò il progetto, non c'è speranza di vederla tradotta?
Immagino qualcuno si ricordi della trilogia di avventure di Dragon Lance:
La chiave del destino (Key of Destiny)
Lo Spettro del dolore (Spectre of Sorrows)
e la mai tradotta:
The price of Courage
Ricordo che i diritti erano in mano a 25ed, che però li perse/abbandonò il progetto, non c'è speranza di vederla tradotta?
Re: [Traduzioni] Istruzioni per richiedere una traduzione
da DarkSkull » lun mar 24, 2014 11:31 am
Come per tutti i prodotti cartacei ancora in vendita e coperti da copyright la risposta è semplicemente "non rientra nei nostri obiettivi", non siamo un editore e quindi non è nostro interesse acquistare diritti per localizzare alcun che.
Come community dal lato traduttivo ci prefiggiamo semplicemente di localizzare materiale gratuito su suggerimento o meno dell'utenza (anche se l'organico è un po' ridotto al momento) e abbiamo una collaborazione di vari anni con gli editori di PF italiani, quindi molte dei nostri lavori riguardano questo GdR, ma non ci limitiamo affatto a quello come si può vedere nella sezione download.
Come community dal lato traduttivo ci prefiggiamo semplicemente di localizzare materiale gratuito su suggerimento o meno dell'utenza (anche se l'organico è un po' ridotto al momento) e abbiamo una collaborazione di vari anni con gli editori di PF italiani, quindi molte dei nostri lavori riguardano questo GdR, ma non ci limitiamo affatto a quello come si può vedere nella sezione download.
Re: [Traduzioni] Istruzioni per richiedere una traduzione
da DVD78 » mer ott 21, 2015 2:46 am
Tradurre AFMBE?
-
DVD78 - Popolano
- Messaggi: 7
- Iscritto il: mer ott 14, 2015 2:35 pm
17 messaggi
• Pagina 1 di 2 • 1, 2
Chi c’è in linea
Visitano il forum: Nessuno e 25 ospiti
- Staff • Cancella cookie • Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduzione Italiana phpBBItalia.net basata su phpBB.it 2010
Traduzione Italiana phpBBItalia.net basata su phpBB.it 2010
phpBB Metro Theme by PixelGoose Studio